Tổng tiến công tết mậu thân năm 68
19/3/2008, 4:02 pm
Đây là những hình ảnh thu thập được từ Internet về cuộc tổng tiến công và nổi dậy tết mậu thân
1968, 1 trận đánh đã mang lại thắng lợi to lớn về chính trị, khiến cho VNCH lâm vào thế bế tắc
và buộc quân ngoại xâm Mỹ phải bắt đầu rút quân sau đó.
Bản đồ các cuộc tấn công trong sự kiện Mậu Thân.
Thủy quân Lục chiến Hoa Kỳ
Sân bay dã chiến của Mỹ tại Cần Thơ bị phá hủy
Lính Mỹ ở trong thành cổ Huế
Lính Mỹ chết nhiều vô kể
Nỗi sợ hãi bao trùm lên quân xâm lược Mỹ
Cảnh sát Mỹ Ngụy bị tiêu diệt ngay tại Đại Sứ Quán của Mỹ!
Quân ta tiến công
Quân ta bị địch bắt giam
Tướng Ngụy Nguyễn Ngọc Loan bắn chết tù binh ngay trên đường phố. Sản phẩm tự do dân chủ kiểu Mỹ
Quân ta hy sinh trên đường phố
Cuộc tiến công này đã phải trả bằng máu của rất nhiều chiến sĩ, tuy nhiên vì độc lập, tự do, quân & dân sẵn sàng hy sinh tất cả!
Song song với sự khủng khiếp của chiến tranh, đó là sự mất mát của thường dân. Sự kiện thảm sát tại
Huế, toàn bộ hình ảnh đều do phía VNCH cung cấp, và theo như 1 số tài liệu thì chính VNCH là người
đã ra lệnh tàn sát toàn bộ dân thường bởi cho rằng họ đã "thân cộng". Chúng đã đổ lỗi cho quân
ta, tuy nhiên lịch sử đã chứng minh rằng, sau cuộc tấn công năm 1975, không hề có những cuộc "
tắm máu" như VNCH từng thêu dệt. Tội ác của những tên bán nước thật là man rợ khi chúng tàn sát
đồng bào mình, rồi lại "ném đá giấu tay" vào những người đi cứu nước chống ngoại xâm. Và đó
cũng chính là lý do VNCH đã phải sụp đổ, Mỹ đã phải về nước trong sự thất bại ê chề
Một đoàn tư liệu của lính Mỹ
**********Theo các tác giả Viet-Nam and America & A Documented History là Marvin E. Gettleman, Jane Franklin, Marilyn Young và H. Bruce Franklin (tr.363-364):
But the most famous case of this strategy in action was Ben Tre in Kien Hoa province. Here is an excerpt from the February 8 New York Times:
"The Viet Cong had people all over this town," said Maj. Philip Canella. . . . "Christ, they were everywhere. . . . They had apparently infiltrated into most of the town; they were probably living with the people. It was Tet and there were plenty of strangers in town."
Ben Tre was pulverized by US. firepower. "It became necessary to destroy the town to save it," an unidentified US. Major explained, thus coining one of the most notorious phrases of the war and a fitting motto for the US. counterattack against the Tet Offensive.
These citations and other information on US. bombing and shelling are found in New York Times, February 6, 1968. According to the Times, there were at least 750 civilian casualties in My Tho, 350 in Can tho, 2,500 in Ben Tre.
(Tạm dịch: Nhưng trường hợp được biết đến nhiều nhất trong cuộc chiến là Bến Tre trong tỉnh Kiến Hòa. Sau đây là đoạn trích từ báo New York Times số ra ngày 8 tháng 2:
"Việt Cộng đã ở khắp trong thành phố," Thiếu Tá Philip Canella nói ... "Chúa ơi, chúng ở khắp mọi nơi ... gần như chúng ở khắp trong thành phố, có thể chúng ở chung với dân chúng ... Đó là dịp Tết và có nhiều người lạ mặt vào trong thành phố."
Bến Tre đã bị đánh nát bởi hỏa lực của Mỹ. "Đã tới lúc phải tiêu hủy thành phố để cứu lấy nó, " một Thiếu Tá Mỹ ẩn danh đả giải thích như vậy; và lời tuyên bố của ông ta trở thành một trong những câu được trích dẫn nhiều nhất về cuộc chiến và một khẩu hiệu thích hợp nhất của các cuộc phản công của Mỹ trong dịp Tổng tấn công Tết [Mậu Thân].
Những lời trích trên cùng tin tức khác về việc Mỹ bỏ bom và pháo kích tìm thấy trong báo New York Times số ra ngày 6 tháng 2 năm 1968. Theo báo [New York] Times có ít nhất 750 thường dân bị thương vong ở Mỹ Tho, 350 ở Cần Thơ, 2500 ở Bến Tre.
************Theo Dictionary of the Vietnam War của James Olson (trang 39):
Ben Tre was the capital city of the Kien Hoa Province in IV Corps.* South of Saigon,* Kien Hoa province borders the Vietnamese coast along the South China Sea. Ben Tre became temporarily famous in 1968 when Vietcong* forces captured the city during the Tet Offensive.* Overwhelming American and South Vietnamese forces, bolstered by massive air strikes, recaptured BenTre, but the artillery and air strikes all but destroyed the town, killing an estimated 550 people and wounding 1,200 more. That battle for Ben Tre was not much different from countless other struggles during the Vietnam War, except for the famous quote of an American major when asked by journalist Peter Arnett to justify the indiscriminate use of explosives. His remark, "It became necessary to destroy the town in order to save it," was widely quoted in the world press and became a symbol, to antiwar* activists, of the bankruptcy of US. policy in Southeast Asia.
(Tạm dịch: Bến Tre là thị xã của tỉnh Kiến Hòa thuộc vùng 4 chiến thuật ở phía Nam Saigon. Tỉnh Kiến Hòa có ranh giới nằm dọc theo bờ biển Việt Nam của Biển Nam Trung Quốc. Năm 1968, Bến Tre một thời bỗng nổi tiếng khi Việt Cộng chiếm thị xã trong Tấn công Tết [Mậu Thân]. Một lực lượng vượt trội của Mỹ và VNCH, với sự tiếp sức của những cuộc đánh bom dữ dội, tái chiếm Bến Tre; hỏa lực pháo binh và không quân đã hầu như tàn phá thị xã, giết chết 550 người và làm bị thương 1,200 người khác. Trận đánh Bến Tre không khác gì vô vàn những trận đánh khác trong cuộc chiến Việt Nam, ngoại trừ câu trả lời độc đáo của vị Thiếu tá nhằm biện minh cho việc sử dụng bừa bãi bom nổ, khi trả lời cuộc phỏng vấn của ký giả Peter Arnett. Câu tuyên bố của ông ta, rằng "Đã tới lúc phải tiêu hủy thành phố để cứu lấy nó, "được nhắc tới rộng rãi trong giới báo chí và đã trở thành biểu tượng phá sản của chính sách Hoa Kỳ ở Đông-Nam-á mà các phong trào phản chiến sính dùng."
****************Trong cuốn "The Political Economy of Human Rights - Volume I" By Noam Chomsky and Edward S. Herman
Câu chuyện đã không được chất vấn mặc dầu không có nhà báo phương Tây nào đã được dẫn đến những mồ chôn tập thể khi các hố chôn đó được khai quật cả. Ngược lại một nhà nhiếp ảnh người Pháp Marc Riboud đã nhiều lần bị từ chối yêu cầu muốn đi xem một trong số địa điểm nơi mà ông tỉnh trưởng tuyên bố có 300 cán bộ chính phủ đã bị Việt cộng giết. Và rồi cuối cùng nhiếp ảnh gia này đã được máy bay đưa đến địa điểm ấy, nhưng viên phi công đã từ chối không chịu hạ cánh với lý do nơi đó không an toàn để hạ cánh.
he story was not questioned, despite the fact that NO WESTERN JOURNALIST HAD EVER BEEN TAKEN TO SEE THE GRAVE SITES WHEN THE BODIES WERE UNCOVERED
1968, 1 trận đánh đã mang lại thắng lợi to lớn về chính trị, khiến cho VNCH lâm vào thế bế tắc
và buộc quân ngoại xâm Mỹ phải bắt đầu rút quân sau đó.
Bản đồ các cuộc tấn công trong sự kiện Mậu Thân.
Thủy quân Lục chiến Hoa Kỳ
Sân bay dã chiến của Mỹ tại Cần Thơ bị phá hủy
Lính Mỹ ở trong thành cổ Huế
Lính Mỹ chết nhiều vô kể
Nỗi sợ hãi bao trùm lên quân xâm lược Mỹ
Cảnh sát Mỹ Ngụy bị tiêu diệt ngay tại Đại Sứ Quán của Mỹ!
Quân ta tiến công
Quân ta bị địch bắt giam
Tướng Ngụy Nguyễn Ngọc Loan bắn chết tù binh ngay trên đường phố. Sản phẩm tự do dân chủ kiểu Mỹ
Quân ta hy sinh trên đường phố
Cuộc tiến công này đã phải trả bằng máu của rất nhiều chiến sĩ, tuy nhiên vì độc lập, tự do, quân & dân sẵn sàng hy sinh tất cả!
Song song với sự khủng khiếp của chiến tranh, đó là sự mất mát của thường dân. Sự kiện thảm sát tại
Huế, toàn bộ hình ảnh đều do phía VNCH cung cấp, và theo như 1 số tài liệu thì chính VNCH là người
đã ra lệnh tàn sát toàn bộ dân thường bởi cho rằng họ đã "thân cộng". Chúng đã đổ lỗi cho quân
ta, tuy nhiên lịch sử đã chứng minh rằng, sau cuộc tấn công năm 1975, không hề có những cuộc "
tắm máu" như VNCH từng thêu dệt. Tội ác của những tên bán nước thật là man rợ khi chúng tàn sát
đồng bào mình, rồi lại "ném đá giấu tay" vào những người đi cứu nước chống ngoại xâm. Và đó
cũng chính là lý do VNCH đã phải sụp đổ, Mỹ đã phải về nước trong sự thất bại ê chề
Một đoàn tư liệu của lính Mỹ
**********Theo các tác giả Viet-Nam and America & A Documented History là Marvin E. Gettleman, Jane Franklin, Marilyn Young và H. Bruce Franklin (tr.363-364):
But the most famous case of this strategy in action was Ben Tre in Kien Hoa province. Here is an excerpt from the February 8 New York Times:
"The Viet Cong had people all over this town," said Maj. Philip Canella. . . . "Christ, they were everywhere. . . . They had apparently infiltrated into most of the town; they were probably living with the people. It was Tet and there were plenty of strangers in town."
Ben Tre was pulverized by US. firepower. "It became necessary to destroy the town to save it," an unidentified US. Major explained, thus coining one of the most notorious phrases of the war and a fitting motto for the US. counterattack against the Tet Offensive.
These citations and other information on US. bombing and shelling are found in New York Times, February 6, 1968. According to the Times, there were at least 750 civilian casualties in My Tho, 350 in Can tho, 2,500 in Ben Tre.
(Tạm dịch: Nhưng trường hợp được biết đến nhiều nhất trong cuộc chiến là Bến Tre trong tỉnh Kiến Hòa. Sau đây là đoạn trích từ báo New York Times số ra ngày 8 tháng 2:
"Việt Cộng đã ở khắp trong thành phố," Thiếu Tá Philip Canella nói ... "Chúa ơi, chúng ở khắp mọi nơi ... gần như chúng ở khắp trong thành phố, có thể chúng ở chung với dân chúng ... Đó là dịp Tết và có nhiều người lạ mặt vào trong thành phố."
Bến Tre đã bị đánh nát bởi hỏa lực của Mỹ. "Đã tới lúc phải tiêu hủy thành phố để cứu lấy nó, " một Thiếu Tá Mỹ ẩn danh đả giải thích như vậy; và lời tuyên bố của ông ta trở thành một trong những câu được trích dẫn nhiều nhất về cuộc chiến và một khẩu hiệu thích hợp nhất của các cuộc phản công của Mỹ trong dịp Tổng tấn công Tết [Mậu Thân].
Những lời trích trên cùng tin tức khác về việc Mỹ bỏ bom và pháo kích tìm thấy trong báo New York Times số ra ngày 6 tháng 2 năm 1968. Theo báo [New York] Times có ít nhất 750 thường dân bị thương vong ở Mỹ Tho, 350 ở Cần Thơ, 2500 ở Bến Tre.
************Theo Dictionary of the Vietnam War của James Olson (trang 39):
Ben Tre was the capital city of the Kien Hoa Province in IV Corps.* South of Saigon,* Kien Hoa province borders the Vietnamese coast along the South China Sea. Ben Tre became temporarily famous in 1968 when Vietcong* forces captured the city during the Tet Offensive.* Overwhelming American and South Vietnamese forces, bolstered by massive air strikes, recaptured BenTre, but the artillery and air strikes all but destroyed the town, killing an estimated 550 people and wounding 1,200 more. That battle for Ben Tre was not much different from countless other struggles during the Vietnam War, except for the famous quote of an American major when asked by journalist Peter Arnett to justify the indiscriminate use of explosives. His remark, "It became necessary to destroy the town in order to save it," was widely quoted in the world press and became a symbol, to antiwar* activists, of the bankruptcy of US. policy in Southeast Asia.
(Tạm dịch: Bến Tre là thị xã của tỉnh Kiến Hòa thuộc vùng 4 chiến thuật ở phía Nam Saigon. Tỉnh Kiến Hòa có ranh giới nằm dọc theo bờ biển Việt Nam của Biển Nam Trung Quốc. Năm 1968, Bến Tre một thời bỗng nổi tiếng khi Việt Cộng chiếm thị xã trong Tấn công Tết [Mậu Thân]. Một lực lượng vượt trội của Mỹ và VNCH, với sự tiếp sức của những cuộc đánh bom dữ dội, tái chiếm Bến Tre; hỏa lực pháo binh và không quân đã hầu như tàn phá thị xã, giết chết 550 người và làm bị thương 1,200 người khác. Trận đánh Bến Tre không khác gì vô vàn những trận đánh khác trong cuộc chiến Việt Nam, ngoại trừ câu trả lời độc đáo của vị Thiếu tá nhằm biện minh cho việc sử dụng bừa bãi bom nổ, khi trả lời cuộc phỏng vấn của ký giả Peter Arnett. Câu tuyên bố của ông ta, rằng "Đã tới lúc phải tiêu hủy thành phố để cứu lấy nó, "được nhắc tới rộng rãi trong giới báo chí và đã trở thành biểu tượng phá sản của chính sách Hoa Kỳ ở Đông-Nam-á mà các phong trào phản chiến sính dùng."
****************Trong cuốn "The Political Economy of Human Rights - Volume I" By Noam Chomsky and Edward S. Herman
Câu chuyện đã không được chất vấn mặc dầu không có nhà báo phương Tây nào đã được dẫn đến những mồ chôn tập thể khi các hố chôn đó được khai quật cả. Ngược lại một nhà nhiếp ảnh người Pháp Marc Riboud đã nhiều lần bị từ chối yêu cầu muốn đi xem một trong số địa điểm nơi mà ông tỉnh trưởng tuyên bố có 300 cán bộ chính phủ đã bị Việt cộng giết. Và rồi cuối cùng nhiếp ảnh gia này đã được máy bay đưa đến địa điểm ấy, nhưng viên phi công đã từ chối không chịu hạ cánh với lý do nơi đó không an toàn để hạ cánh.
he story was not questioned, despite the fact that NO WESTERN JOURNALIST HAD EVER BEEN TAKEN TO SEE THE GRAVE SITES WHEN THE BODIES WERE UNCOVERED
Re: Tổng tiến công tết mậu thân năm 68
23/3/2008, 9:57 am
mấy tấm hình này nhìn thấy mà thương......quân ta lẫn quân địch....trùi ui chiến tranh chi để máu chảy zdầy nè......
Re: Tổng tiến công tết mậu thân năm 68
25/3/2008, 3:56 pm
mấy hình bên Mĩ chụp thì có màu - VN chụp thì trắng đen
Permissions in this forum:
Bạn không có quyền trả lời bài viết
|
|